News

For patients with limited English proficiency (LEP), errors in medical interpretation are common—especially when the interpreter is a family member or other untrained person, reports a study in ...
TOKYO >> During one of her medical-interpreting lessons this summer, instructor Yoshiko Ishizaka brought up the case of a former student who was dealing with schizophrenia.
Debbie Lesser '19 is a catalyst, facilitating crucial conversations taking place in often highly sensitive situations. As a certified medical interpreter, she assists deaf, hard-of-hearing, and ...
Each week, the medical center receives about 16 requests for ASL interpreters and 200 for spoken-language interpreters.
There are, for example, three ways of signing the word "hospital," so it's important that the interpreter knows these different options and uses the one most likely to be understood by the patient.
Having professional translators in the emergency room for non-English-speaking patients might help limit potentially dangerous miscommunication, a new study suggests.
Federal law guarantees the right to language interpreters in medical care. In the U.S., where 1 in 5 people speak a language other than English at home, that’s a lot of translation.
In one example from the study, an amateur interpreter - a family friend - told the doctor that the child was not on any medications and had no drug allergies.